– Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

– Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire - Übersetzung nach russisch

АЛБАНСКИЙ ШАХМАТИСТ
Шкельким Чела; Shkëlqim Çela; Shkelqim Cela

Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire.      
– Нет, нет, не то я говорю!..
что      
I мест.
( чего, чему, чем, о чем )
1) вопр. que; quoi ( при предлогах )
что вы говорите? - que dites-vous?
о чем вы говорите? - de quoi parlez-vous?
о чем вы думаете? - à quoi pensez-vous?
что это такое? - qu'est-ce que c'est?
ну что? - eh bien?
2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах )
я хорошо знаю, что вы хотите - je sais bien ce que vous voulez
я знаю, о чем вы думаете - je sais à quoi vous pensez
3) вопр. ( при переспрашивании ) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? ( fam )
4) относ. qui ( в знач. подлежащего ); que ( в знач. прямого дополнения )
книга, что лежит на столе - le livre qui est sur la table
что с возу упало, то пропало посл. - прибл. adieu paniers, vendanges sont faites
то, что... - ce qui... ( в знач. подлежащего ); ce que ( в знач. прямого дополнения )
я вам прочту то, что вы захотите - je vous lirai ce que vous voudrez
я догадываюсь о том, что вы думаете - je devine à quoi vous pensez
я знаю то, о чем вы говорите - je sais de quoi vous parlez
5) ( в знач. наречия "почему" ) pourquoi; qu'as-tu à ( + infin ), qu'a-t-il à (+ infin ), etc.
что вы такой грустный? - pourqoui êtes-vous si triste?
что вы так долго не спите? - qu'avez-vous à veiller si tard?
а что? - et pourquoi?
6) ( сколько ) combien
что стоит эта книга? - combien coûte ce livre?
что есть силы - de toutes ses forces
7) ( что-нибудь ) quelque chose
если что знаешь, так скажи - si tu sais quelque chose, dis-le
чуть что, в случае чего бегите за мной - s'il arrive quelque chose, venez me chercher
8) ( какой ) quel
что за шум? - quel est ce bruit?
что толку, что пользы - à quoi bon
см.: не на что, не о чем
см.: что ли
вот что - voilà
вот что, приходите завтра - voilà, venez demain
все это ни к чему ( напрасно ) - tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine
не ставить ни во что - ne faire aucun cas de...
ни за что (на свете) - pour rien au monde
ни за что ни про что - pour rien; à propos de bottes ( fam )
ни к чему не годиться - n'être bon à rien
о чем ни говорит, о чем бы ни говорил - de quoi qu'il parle
он ни за что не заметит - il ne s'en apercevra jamais
с чего он это взял - où a-t-il pris cela?
сделайте вот что... - voilà ce qu'il vous faut faire...
что до меня - quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi
что до, что касается - quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de
что ни возьмет - quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend
что ни, чего ни, чему ни и т. п. , что бы ни, чего бы ни и т. п. - quoi que ( + subj ), tout ce que
что ты!; что вы! - vraiment!, pas possible! ( выражение удивления ); mais non! ( возражение ); voons! ( увещевание )
это ни с чем не может сравниться - c'est incomparable
я тут ни при чем - je n' suis pour rien
II союз
que; после предик. прил. , как напр. heureux, content и т. п. при одном и том же подлежащем в главн. и придат. предлож. перев. оборотом de ( + infin ); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения
говорят, что... - on dit que...
я счастлив, что вижу вас - je suis heureux de vous voir
я думаю, что смогу сегодня уехать - je crois pouvoir partir aujourd'hui
что ни день, то дождь - il pleut tous les jours
что ни слово, то глупость - à chaque mot, une bêtise
что... что... ( в смысле "безразлично" ) - ... ou ...
что завтра, что послезавтра - мне все равно - demain ou après-demain cela m'est égal
что в лоб, что по лбу погов. - c'est bonnet blanc et blanc bonnet
que      
что;
qu'est-ce? - что это?;
que faire? - что делать?;
qu'est-il arrivé? - что случилось?;
qu'attend-il? - чего он ждёт?;
qu'admire-t-il? - чем он любуется?;
que demande-t-il? - о чём он спрашивает?;
que suis-je? - что я собой представляю?;
que serais-je sans lui? - что со мной будет без него?;
que deviendra-t-il? - что с ним будет?;
que diable peut-il bien faire? - чёрт его знает, что он делает!;
qu'est-ce qui est arrivé? - что произошло?;
qu'est-ce que vous dites? - что выговорите?;
qu'est-ce que c'est que ça? - что это такое?;
qu'est-ce que la vie? - что такое жизнь?;
qu'est-ce que c'est que ce livre? - что из себя представляет эта книга?, что это за книга?;
qu'est-ce qui vous prend? - что с вами?, что на вас нашло?;
qu'est-ce qui fait ce bruit? - что это за шум?;
je ne sais que faire - я не знаю, что делать;
je ne savais plus que dire - я больше не знал, что сказать;
je ne sais pas qu'est-ce qui se passe - я не знаю, что происходит;
сколько? ; почему?; отчего? ;
qu'est-ce que ça vaut? - сколько это стоит?;
que gagne-t-il? - сколько он зарабатывает?;
qu'avez-vous à rire? - почему [отчего] вы смеётесь?;
que ne m'avez-vous prévenu? - почему [что же] вы меня не предупредили?;
que ne le disiez-vous? - почему бы вам этого было не сказать?;
{adv. exclam.}:
сколько;
que d'eau! - сколько воды;
que de monde! - сколько народу!;
que de patience il faut! - сколько надо терпения!, какое нужно терпение!;
que de fois je me suis trompé - сколько раз я ошибался;
как; какой ; до чего;
que vous êtes bon! - как вы добры!, какой вы добрый!;
[ce] que c'est mauvais! - как это плохо!;
qu'elle chante bien! - как хорошо она поёт;
ce que - как, какой;
ce que j'ai faim! - как я хочу есть!, какой я голодный!;
ce qu'il est petit! - какой он маленький!;
ce que tu peux être méchante! - какая ты злая!;
ce que tu nous embêtes! - как [до чего] ты нам надоел!;
qu'est-ce qu'il fait froid ici! - ну и [как] холодно же здесь!;
vous ne l'aimez pas. - Oh, que si! - он вам не нравится. - Ну что вы!;
un fou? - Oh, que non! un malin! - сумасшедший? - Как бы не так! Хитрец!;
il fallait y penser, que diable! - надо же было [об этом] думать, чёрт возьми!;
который; какой;
voici les tableaux que j'aime - вот картины, какие [которые] я люблю;
ce sont les livres que j'ai reçus hier - это книги, что [которые] я получил вчера;
le livre que je lis - книга, которую я читаю;
l'événement que nous craignons - событие, которого мы боимся;
l'élève qu'il aidait - ученик, которому он помогал;
la cathédrale que nous admirons - собор, которым мы любуемся;
l'homme que je suivais - человек, за которым я шёл;
c'est la femme que j'ai rencontrée hier - это женщина, которую я встретил вчера;
ce que - [то,] что;
fais ce que tu voudras - делай, что хочешь;
c'est tout ce que j'ai pu trouver - это всё, что я мог найти;
je ne sais pas ce que tu veux - я не знаю, что ты хочешь;
ce que tu me dis m'étonne - меня удивляет то, что ты мне говоришь;
voici ce qu'il lui est arrivé - вот, что с ним приключилось;
il sourit, ce qu'il ne fait presque jamais - он улыбается, чего он почти никогда не делает;
что за, какой;
je sais ce qu'est ce produit - я знаю, что это за [какой это] продукт;
je sais ce qu'il est devenu - я знаю, кем он стал;
quoi que, qui que {etc. v.} quoi, v.qui , {etc.};
c'est... que - именно, это, как раз;
c'est lui que tu vois - ты видишь [именно] его;
est-ce moi que tu attends? - ты меня ждёшь?;
c'est à lui que je voulais parler - как раз с ним я [и] хотел поговорить;
c'est ce que je voulais faire - это то, что я хотел сделать;
c'est ce que je vois - да, я вижу;
c'est un grand philosophe que Hegel - Гегель - великий философ;
c'est une belle fleur que la rosé - роза [это] - прекрасный цветок;
le livre que voici - вот эта книга;
le malin qu'il est ne s'est pas laissé prendre - такого хитреца, как он, невозможно было поймать;
fou que vous êtes! - с ума вы сошли!;
vous ne me reconnaissez pas, qu'il lui demande. - Non, qu'elle dit - он ей: - Вы меня не узнаёте? Она ему: - Нет;
ce sera bientôt fini. - Qué tu dis! - это скоро кончится. - Это ты так считаешь!;
когда;
du temps que j'étais jeune - [в то время,] когда я был молод;
пусть; да ;
qu'il entre! - пусть он войдёт!;
que la lumière soit! - да будет свет!;
qu'il vienne, je le recevrai - пусть он придёт, я его приму;
que votre voeu soit exaucé! - да [пусть] исполнится ваше желание!;
je dis qu'il a raison - я говорю, что он прав;
j'espère qu'il sera là - [я] надеюсь, что он будет там;
il n'y a plus d'espoir qu'on le retrouve vivant - нет надежды, что его найдут живым;
il semble que ce soit vrai - кажется, что это правда;
il dit que oui - он говорит, что да [что согласен];
чтобы;
il faut que vous y alliez - надо, чтобы вы туда пошли;
je veux que vous le fassiez - я хочу, чтобы вы это сделали;
restez un moment que nous parlions de cela - останьтесь на минуту, чтобы мы могли поговорить об этом;
когда; пока; как;
attendez qu'il revienne - ждите, пока он не вернётся;
il avait déjà fini que je ne faisais que commencer - он уже кончил, а я ещё только начинал;
как только;
à peine il est arrivé que tout le monde venait le saluer - не успел он приехать, как все пришли здороваться с ним;
voici trois mois que nous habitons ici - вот [уже] три месяца, как мы живём здесь;
il у a une semaine qu'il est arrivé - вот уже неделя, как он здесь;
voici deux heures que je vous attends - я вас жду уже два часа;
il y a longtemps que... - давно уже, как...;
так [такой].., что, чтобы;
il ne se passe pas une journée qu'il ne lui écrive - не проходит и дня, чтобы он ему не писал;
elle dort que c'en est un plaisir - она так спит, что на неё приятно смотреть;
il est si petit qu'on le voit à peine - он такой маленький, что его едва видно;
чем;
Paris est plus grand que Lyon - Париж больше, чем Лион (Лиона);
plus souvent qu'auparavant - чаще, чем раньше;
такой же , так же как;
il est aussi grand que toi - он такой же большой, как ты;
il ne parle pas russe si bien que toi - он говорит по-русски не так хорошо, как ты;
qu'est-ce que tu as que tu ne manges pas? - что с тобой, что ты даже не ешь?;
если..., будь...;
[ли]... или;
que je sois malade, il n'y aura personne pour m'aider - если я заболею, никто мне не поможет;
qu'il vienne ou qu'il ne vienne pas le résultat sera le même - придёт он или не придёт, ничего не изменится;
dans chacune de ses œuvres, que ce soit une nouvelle, que ce soit un récit... - в каждом его произведении, будь то рассказ или роман...;
je te le dirais que tu ne me croirais pas - если бы даже я тебе сказал, ты бы мне не поверил;
c'est que... - дело в том, что; ведь; знайте;
c'est qu'il n'a rien compris - дело в том, что он нечего не понял; ведь он ничего не понял;
s'il se tait c'est qu'il est timide - он молчит, потому что он робкий [боится];
се n'est pas que je refuse, mais... - я не то, чтобы отказываюсь, но...;
ce que c'est que de ne pas suivre mes conseils - вот что значит не слушать моих советов;
ne... que... - только;
il n'a que 20 ans - ему только [всего] двадцать лет;
on n'entend que des cris - слышны только крики;
il n'y a que 10 élèves - всего десять учеников;
je n'ai fait que lui obéir - я только слушался его;
ne fût-ce que..., ne serait-ce que... - хоть; хотя бы;
asseyez-vous ne fut-ce que deux minutes - присядьте хоть на две минуты;
c'est impossible ne serait-ce qu'à cause du temps - это невозможно, хотя бы из-за погоды;
si tu le rencontres et qu'il te demande de mes nouvelles - если ты встретишься с ним и [если] он спросит обо мне...

Definition

Деньги не пахнут
(неодобр.) от неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги. Выражение - калька с лат. pecunia non olet, которое является высказыванием императора Веспасиана. Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.

Wikipedia

Чела, Шкельким

Шкельким Чела (алб. Shkëlqim Çela, род. 1956) — албанский шахматист, мастер ФИДЕ, тренер ФИДЕ.

Чемпион Албании 1990 г.

В составе сборной Албании участник шахматной олимпиады 1990 г. и Балканиады 1989 г.

Участник ряда международных турниров. В 2000-х гг. активно выступал в клубных соревнованиях европейского уровня.